Frauenlyrik
aus China
秋若尘 Qiu Ruo Chen
半首诗 |
Ein halbes Gedicht |
| 我写下一行字 | Ich schreibe einen Vers |
| 随后删除 | Und lösche ihn wieder |
| 紧接着又写了一行 | Direkt danach schreibe ich wieder einen Vers |
| 又删除 | Und lösche ihn wieder |
| 星光飞溅,黑夜来临 | Das Sternenlicht zerstiebt, die Nacht bricht herein |
| 仿佛一瞬间 | In diesem Augenblick scheine ich |
| 我完成了自己的使命 | Meine Mission erfüllt zu haben |
| 大海之中的帆船 | Die Segelschiffe auf dem Meer |
| 被风吹过了无数重山 | Werden vom Wind an unzählig vielen Bergen vorbeigeweht |
| 我来到旷野,就成为旷野 | Wenn ich in die Wildnis komme, werde ich zur Wildnis |
| 我来到月亮山下,就成为那唯一的 | Wenn ich zum Fuß des mondbeschienen Hügels komme, werde ich zum einzig |
| 恒久弥远的光 | Ewigen, uralten Licht |